Diese Seite drucken

Kak jo „Baum“ na serbski?

Von Marion Hirchowa Donnerstag, 06. Juli 2023
Źiwadło Machandel jo zagóriło wjelikich a małych pśiglědowarjow ze swójim źiwadłowym graśim „Wuwjeźony kokošyny dom“. M. H.

Z Dešna/Dissen. Prědny kóńc tyźenja julija jo se pśeměnił Domowniski muzej Dešno a teren kołowokoło zasej do bajkowego a powěsćowego swěta. Pśi pśisamem nejlěpšem wjedrje su wulicowali na jawišćach w a za muzejom, ako teke w stanje w słowjańskej jsy „Stary lud“ powěsći a bajki słowjańskich ludow. Wulicowańske źiwadło Machandel z Barlinja jo južo tśeśi raz pódla było a jo dopominało w pśedstajenju lětosa zasej na klasikarja rusojskeje bajkoweje literatury: Lětosa jo pśišeł „Wuwjeźony kokošyny dom“ na wobyma dnjoma na pśedstajenje.

Kak se z mamu wobchada, až nawuknjoš lěpjej pisaś a ako wuglěda brjaza – take graśa su se teke Jakuboju a Majce spódobali. Bratš a sotša stej ze staryma starjejšyma Angelu a Pětšom Šurmanojc na bajkowe festiwal pśišłej, pózdźej jo hyšći mama Susann Lichnokowa pśichwatała. Z njeju stej góleśi se witałej na serbski. „Wuknjom serbski w šuli. To mamy drje pśecej akle w šestej a sedymej góźinje, ale mě cyni to wjasele“, jo měnił chóśebuski wuknik.

(0 )
Bitte anmelden, um einen Kommentar zu posten